科技数码行业素有「Techtober」(科技十月)的说法,但对科技媒体来说,新品发布之前的产品沟通会,才是最耗费精力的时候。以雷科技前段时间参加的某个技术沟通会为例,主办方为了节约时间,直接把「亚洲媒体」分成了一组,来自中国、日本、韩国的媒体代表与说英语的品牌技术代表齐聚一堂,可谓相当热闹。
但现场同传头都大了:中国媒体提问,需要先翻译成英语;日本媒体想了解问题内容,又要把英文翻译回日语来理解;等到日本媒体发问时,整个流程还得重新来一遍……一场一个小时的交流会下来,每个人都「精疲力尽」。
但在 AI 时代,我们其实有更优雅、更方便的解决方案。
早在 CES 2024 上,雷科技就报道了夺得「CES 创新奖」的时空壶 X1 这款同传设备。不同于传统翻译耳机「一对一」异步翻译的模式,时空壶 X1 开创的同传模式允许多语言「网状同传」,也正是这种划时代的理念创新,让时空壶能从一众翻译设备中脱颖而出,开创了「同传设备」的新品类。

单向翻译只是翻译、
多向翻译才称得上同传
为了给时空壶 X1 Meeting 上强度,雷科技决定按照那次混乱的媒体沟通会的录音,找来几个同事给时空壶 X1 Meeting 安排了一次「模拟考试」,看看时空壶 X1 Meeting 的能力究竟如何。
让我们先回到刚刚提到的媒体沟通会的场景中:
现在,会议室里同时坐着中国、日本、韩国和美国代表。每个人都在用自己的语言思考和表达,每个人都希望第一时间听懂其他人的观点。
按照过去真人同传的思路,我们至少要准备中英、日英、韩英三组同传人员,按照每人 15 分钟轮班的行业惯例,现场至少要有六名同传。且在传统翻译逻辑下,所有交流最终都会被迫汇聚到英语这一「中转站」上。
在雷科技看来,这也是很多跨国会议总会出现明显的交流延迟的原因。而时空壶 X1 Meeting 打破了这种单中心翻译模式:
通过时空壶自己的多向同传系统,多台时空壶 X1 Meeting 可以组成一个同传网络,同传网络内的每一台时空壶 X1 Meeting 都会把自己听到的声音实时翻译成另外四种语言,并发送到对应的时空壶 X1 Meeting 上。此时,每个人都可以使用自己的母语发言。

不过在我看来,这种「真同传模式」最显著的感受并不是对翻译效率的提升,而是对整体交流节奏的优化:
以前跨语言会议更像是一场接力,一个人说完,翻译接力;翻译结束,下一个人再说。而在 X1 Meeting 的多向同传体系下,时空壶成为了一个「交流黑盒」——我们不需要关注同传过程中的细节,也不用关心彼此之间语言的差距,大家都能用自己的母语,用最熟悉的思考方式来交流。

不过话又说回来,为什么只有时空壶能做到这种「真同传」能力呢?
简单体验后,我认为多向同传背后真正困难的地方,其实并不是「翻译」环节,而是让每一台时空壶 X1 Meeting 认清楚「现在到底是谁说话」?
事实上,分清「到底是谁在说话」,这个问题一直困扰着整个翻译耳机行业。在面对面交流的情况下,传统的气传导麦克风难免会听到「对方说话」的声音。对同传系统而言,分不清谁在说话,就意味着无法判断应该把这句话翻译成什么语言,推送到哪一台设备上。
这也是很多翻译产品能够完成语言转换,却始终无法真正进入多人会议场景的原因。可以说,分清谁在说话,这才打造「同传系统」的大前提。
针对这一问题,时空壶在 X1 Meeting 上使用了独家的骨声纹识别算法:X1 Meeting 的耳机上除了有用于采集录音的气传导麦克风,还内置了骨传导麦克风。后者可以直接以骨传导的方式获取佩戴者说话的内容,并利用端侧算法对比、校验骨传导、气传导两组麦克风拾取的音频,用「把脉」来去除「听诊」过程的干扰。

再搭配上不断更新迭代的专业领域同传模型,即使名义上都属于「同传设备」,但时空壶 X1 Meeting 的实力早已「一骑绝尘」。
当然了,针对越来越常见的线上会议场景,时空壶 X1 Meeting 也内置了一个在线会议系统,可以直接用 X1 Meeting 发起远程会议,轻松应对跨国跨语言会议。即使公司有内部的在线会议 App,我也可以把时空壶 X1 Meeting 以蓝牙耳机的形式连在电脑上——在电话翻译模式下,我照样能做到「耳听中文、口说英语」。
根据时空壶的介绍,X1 Meeting 已在前联合国 NGO 组织世界可持续发展工商理事会中高效应用。
此外,我在 X1 Meeting 中还找到了一个非常实用的功能:如果哪天雷科技被评为了优秀中国科技媒体代表,需要在海外展会上向外国人介绍中国技术,我也可以直接用 X1 Meeting 开启「演讲模式」:我戴上 X1 Meeting 说中文,观众只要扫码进入在线网页,就能直接听到翻译后的语音,也能看到实时转写的文本。

技术是时空壶创新的根基
除了会议翻译、音频翻译外,时空壶 X1 Meeting 还有针对其他场景的翻译模式。但就雷科技这段时间的体验和过去海外参会的经验来说,在我看来,丰富的功能与场景并不是时空壶真正的竞争力。毕竟功能、场景这些都是人为划分出来的「细分模式」。
时空壶 X1 Meeting 真正的价值,体现在它的同传质量、易用性、和可靠性上。
同传质量方面,因 X1 Meeting 可以自动识别断句点,很多时候我的提问都还没讲完,X1 Meeting 就已经开始向对方输出我问的问题了。同理,对方讲话时也可以按照自己原本的节奏一直说,反正 X1 Meeting 一定可以翻译得过来。
这种近乎同步的同传模式,可以最大程度地保证双方交流的节奏不被打乱,也可以方便地在一个会议里同时组织多种语言的群访。
易用性很好理解:市面上大多数翻译耳机都离不开手机 App,而在重要商务会议等场合,让合作伙伴现场掏出手机下 App、绑定耳机这显然不现实。但时空壶 X1 Meeting 将这些繁琐的步骤全部都去掉了:连上 Wi-Fi、戴上耳机,选好自己要听、要说的语言,多人多语言开会就这么简单。

除此之外,时空壶 X1 Meeting 还有一个难能可贵的地方。刚刚提到,X1 Meeting 初始化时不需要登录账户(其实机子里也没有登录的功能)。可能有人会好奇 X1 Meeting 是用什么 ID 来限制用户每个月在线会议、AI 同传的时长的。
但答案是时空壶根本不限制用户的会议、同传时长——为了保证产品「打开就能用」,时空壶把 X1 Meeting 做成了「买断设备」。诚然,这种「一次付费、一直使用」的产品模式在「订阅制」盛行的 2026 年有些格格不入,AI 算力的成本也会一定程度上体现在 X1 Meeting 的售价上。

当然了,作为汇集时空壶最强技术的「秀肌肉」产品,甚至在 X1 Meeting 上,雷科技就看到了不少之前体验过的时空壶产品的「影子」:
比如继承自时空壶 X1Hub 的多向同传模式,在 W4 Pro 上初次登场的麦克风矩阵和弱网压缩技术……为「多向同传」建立起技术护城河的骨声纹识别技术,此前也在时空壶 W4 上首发。毫不夸张地说,时空壶 X1 Meeting 不仅是时空壶最新最强的同传技术的集大成者,即使在整个同传设备领域,也是数一数二的翘楚。

用十年沉淀的技术,
扫除交流的障碍
但话又说回来,为什么雷科技如此笃定时空壶的行业地位?这还得从时空壶这个品牌的发展历程说起。作为 AI 同传行业的开创者,时空壶自 2016 年成立以来,就展现出了极强的战略定力:
在过去整整十年里,这家公司只专注「解决跨语言交流难题」这一条赛道。在数码行业跟风造智能音箱、折腾元宇宙概念的那些年,时空壶一直在死磕跨语言沟通的底层技术,不断提升同传质量,用更好的产品服务消费者。
在之前的交流中,时空壶 CTO 石伟曾向雷科技分享了一个观点:
技术再先进,也得让人感受到温度。
在 AI 迅猛发展的时代,当大家还在用 AI「降本增效」或开拓增值市场时,只有时空壶还在思考「如何用 AI 优化用户体验」,让产品用起来更省心、更顺心。也正是这种近乎偏执的技术积累与产品迭代,让它在近年大模型爆发时,顺理成章地等来了 AI 翻译的质变时刻,迎来了用产品实力和销量证明自己的机会。

毕竟翻译只是信息的转移,交流是情感和语境的传递,而理解则是人与人真正建立连接的过程。对于这家以《银河系漫游指南》中「巴别鱼」为榜样的企业来说,彻底消除人与人交流、理解之间的障碍,这才是时空壶的终极目标。
