关于ZAKER 合作
文汇 9小时前

《哥伦布批注〈马可・波罗游记〉》中译本披露了哪些新认知

近日,《哥伦布批注〈马可波罗游记〉》中文译本(下称《批注译本》)出版国际学术研讨会在上海社会科学院举行。该译本由上海社会科学院历史研究所、暨南大学澳门研究院及西班牙加的斯大学联合在澳门出版。此次研讨会汇聚中外学者,围绕这一文献的学术价值及其对中西文化交流史与全球史研究的重要意义展开深入探讨。

上海社科院常务副院长干春晖指出,这部文献的核心价值在于连接了马可波罗与哥伦布两位改变世界认知的历史人物。马可波罗撰写的游记点燃西方对东方的想象,哥伦布的远航实践加速了地理大发现与早期全球化。当下文明互鉴、文明对话愈显重要,深入研读这部文献,有利于深入理解东西方的历史脉络,也能为推动区域国别研究、开展不同文明平等对话提供启示。

上海社科院历史研究所副所长叶斌表示,《批注译本》的出版是对历史所史料整理传统的发扬与继承,能有效推动国内的中西文化交流史研究。暨南大学澳门研究院院长叶农教授分享了促成这部拉丁文原文、西班牙文译文与中文译文并行 " 三合一 " 译本背后的努力与艰辛。

与会专家围绕《批注译本》及中西文化交流史领域的关键问题作了报告。上海社科院原副院长熊月之从江南与上海的视角解读《批注译本》,指出研究者应注意不同时期西方对中国认知的差异,重视《批注译本》为回溯全球化发端期西方对中国认知图景的作用。

北京大学李伯重教授认为,哥伦布大航海开创了世界历史的新阶段,同时亦是经济全球化的关键节点,《批注译本》非常重视记录集中于中国的香料、丝绸、瓷器等物质财富,对这些批注进行深入研究,可以更好地理解地理大发现在经济史上的重要意义。

浙江大学刘迎胜教授认为,《批注译本》对中国历史研究具有双重意义:一是超越过去执着于游记本身的研究角度,为分析游记的影响力提供关键史料,二是揭示了达伽马、哥伦布的远航的终极目的是寻找东方航路,其动力直接源于《马可波罗游记》中传递的 " 东方有财富 " 的认知。

西班牙加的斯大学欧荷西教授(J. L. Ca oOrtigosa)认为,《批注译本》绝非《马可波罗游记》普通版本的再版,而是全球史关键人物哥伦布的阅读诠释版,批注清晰展现了欧洲对中国的认知过程,是研究欧洲中世纪晚期向近代过渡之际知识传播与再生产的一手文献。

复旦大学章清教授认为,学术界讨论中西文化交流史,时常关注来华耶稣会士的文本,更多讨论的是地理、历史知识在欧洲的回响,而《马可 · 波罗游记》更重视物质层面的影响,依托《批注译本》,中国学术界可以适当调整以往研究东西方文化交流重视西学东渐的单向度模式,在全球史和知识史视野的帮助下,关注知识流转的双向度问题。

暨南大学澳门研究院金国平教授对哥伦布的生平事迹做了补充说明,他认为《马可 · 波罗游记》在葡萄牙广泛流传,这本书可以证明中国知识、物质和元素对欧洲地理大发现极具影响力。

复旦大学程弋洋教授认为,《马可 · 波罗游记》是被哥伦布反复标记、调用的知识资源,表明他的远航是在既有知识和现实经验之上的理性选择,证明文本知识积累之于大航海时代的重要意义。这一案例表明,全球史是在知识的积累、转译和再生产中出现的,中国始终是全球海洋的网络的参与者,也始终是被书写、想象、追寻的对象,提醒我们全球化形成于一代代人的航行实践和知识积累。

相关标签

觉得文章不错,微信扫描分享好友

扫码分享

热门推荐

查看更多内容