关于ZAKER 融媒体解决方案 合作 加入

《新闻联播》难倒美国翻译官:“满嘴跑火车”怎么译?

央视综艺 08-20

《新闻联播》难倒美国翻译官:" 满嘴跑火车 " 怎么译?

最近,央视老品牌《新闻联播》一下子火了。靠着活泼、幽默、鲜辣的新话风,国际锐评、央视快评连连上热搜,《新闻联播》收视率大涨,创下了近二十年来电视新闻收视率的逆势增长,更有众多 90 后、00 后如追剧般追捧《新闻联播》。

出圈传播 青年热捧

这些天,在微博、B 站这些 90 后、00 后的主要社交平台上,《新闻联播》动不动就登上热搜榜。微博上有一个热度极高的话题——今天追新闻联播了吗?一个 " 追 " 字,彻底拉近了《新闻联播》和年轻一代的距离。

《新闻联播》又是如何和年轻人打成一片呢?关键在语态的转变。在《主播说联播》里,原本不苟言笑的央视主播,在播完新闻后,继续坐在主播台上说故事、分享心情,有别于播报新闻时的正经八百,改以丰富的肢体语言、频繁出现的网络用语,再带一点个人的情绪,都让观众感受到了主播私底下亲和的一面。

在国内一片好评之时,央视《新闻联播》也成为国际舆论场的明星。无论是《华尔街日报》、《纽约时报》之类的 " 西方纸媒大佬 ",还是 BBC、CNN、Fox 等广电媒体,引用《新闻联播》几乎成了约定俗成。

不过,如何将主播们口中的 " 热词金句 " 精准地翻译成英语,似乎成了困扰很多西方人士的一大难题。据说某国国务院的翻译官们,如今正在为此事而发愁呢。

比如说,如何用英语翻译 " 满嘴跑火车 "?事实上,这是一个中文短语,意思是 " 满口都是胡言 "。

为了帮助译者和那些想了解中国文化的人,我们尝试了翻译了《新闻联播》里的一些流行语,供大家参考。见仁见智,也希望各位高手补充、共同提高。

喷饭

"Laughable" or "Choke with laughter."

▌满嘴跑火车

You're full of crap.

▌扎轮胎

take revenge.

▌怨妇心态

green-eyed monster.

▌遮羞布

fig leaf.

▌裸奔

showing your true colors.

▌满地找牙

beat the living daylights out of you.

▌合则两利,斗则俱伤

benefit from cooperation and lose from confrontation.

▌躲得过初一,躲不了十五

you can run but you can never hide.

▌天若欲其亡,必先令其狂

those whom the gods wish to destroy they first make mad.

▌脚底抹油

sneak away.

▌青山遮不住,毕竟东流去

nature will always take its course.

你学会了吗?

来源 | CGTN、微信号 " 新闻联播 "

央视综艺

点击关键词有惊喜,试试看!

七夕爱情攻略总台一年间天下有情人

亚洲文化嘉年华国家宝藏(第二季)非遗公开课

颂歌献给党再出发不忘初心中国 TOP 排行榜

上海国际电影节我爱你中国放歌新时代

春晚经典歌曲舞蹈世界

你学会了吗?

以上内容由"央视综艺"上传发布 查看原文
央视综艺

央视综艺

CCTV3,生活就是舞台!

订阅

觉得文章不错,微信扫描分享好友

扫码分享