关于ZAKER 智媒短视频 合作 加入

四国语言译报!2 月 27 日江苏无新增新冠肺炎确诊病例

现代快报讯(记者 卢河燕)为了让在苏外国友人及时了解最新疫情发展情况,江苏省外办联合现代快报,在中文疫情通报的基础上,推出英语、日语和韩语三个语种的疫情通报。今日通报如下:

2 月 27 日 0-24 时,江苏无新增确诊病例。截至 2 月 27 日 24 时,全省累计报告确诊病例 704 例(其中境外输入 73 例),除 6 例境外输入确诊病例在定点医院隔离治疗外,其余均已出院。当日无新增无症状感染者。截至 2 月 27 日 24 时,正在集中隔离和医学管理的无症状感染者 3 例。目前,全省追踪到确诊病例和无症状感染者的密切接触者 17546 人,已解除医学观察 17504 人,尚有 42 人正在接受医学观察。

最新疫情风险等级提醒 全国境内无中、高风险地区。境外(除澳门为低风险外)仍全部为高风险地区。 专家提醒:每个人是自己健康的第一责任人。当前境外输入风险仍然存在,疫情防控不能放松。要继续做好个人防护,始终保持警惕、严密防范。

一、合理安排出行,主动配合查验。原则上不前往境外高风险地区,入境来苏人员主动申请和使用 " 苏康码 " 进行健康状况申报,并向社区或单位报告,配合开展隔离医学观察和新冠病毒核酸检测。

二、减少不必要的聚集。聚餐时提倡使用公筷公勺。有发热、咳嗽等症状的人员,应避免参加聚集性活动。

三、保持健康习惯,自觉做好防护。乘坐电梯、公共交通工具及出入农贸市场、超市商场等人员聚集场所时,需全程佩戴口罩。公共场所注意保持 " 一米线 " 社交距离,缩短停留时间。注意勤洗手,咳嗽、打喷嚏时用肘袖遮掩口鼻。加强室内通风消毒,保持空气流通。

四、坚持健康饮食,去正规超市或市场选购冷链食品,尽量避免用手直接接触。储存和加工食物时,砧板、菜刀、餐具等生熟分开、及时清洗。肉蛋海鲜等食物烧熟煮透。

五、一旦出现发热、干咳、乏力等症状,应立即到就近的发热门诊就诊,并主动告知 14 天活动轨迹及接触史。就医途中全程佩戴口罩,避免乘坐公共交通工具。 February 28 Update: No New Confirmed Case Reported in Jiangsu

Between 00:00 and 24:00, February 27, no new confirmed case of Covid-19 was reported in Jiangsu. As of 24:00 of the day, 704 confirmed cases ( including 73 imported ones ) have been reported in Jiangsu cumulatively, and all have been discharged from hospitals except six imported cases, which were still under isolated treatment at designated hospitals. On February 27, no new asymptomatic case was reported in Jiangsu. As of 24:00 of the day, three asymptomatic cases were under medical supervision in isolation at designated hospitals. So far, 17,546 close contacts with confirmed cases and asymptomatic carriers have been traced in Jiangsu, 17,504 of whom have been discharged and 42 are still under medical observation.

The latest update on Covid-19 risk levels: There was no medium or high-risk area across the Chinese mainland.

All regions outside the Chinese mainland ( except Macao, which was at low risk level ) remained high-risk areas.

Experts note that: Everyone bears the primary responsibility for their own health. Since there is still risk of case importation at present, we cannot loosen our efforts in containing Covid-19. It is advised to continue with personal health measures, and remain alert with tight precautions. 1. Manage your travel properly and show the health code as required. Avoid unnecessary trips to high-risk regions outside the Chinese mainland. Those coming to Jiangsu from outside the Chinese mainland should use Jiangsu Health Code to declare health conditions and inform their community or employer upon arrival in Jiangsu and cooperate in conducting medical quarantine in designated facilities and Covid-19 nucleic acid tests. 2. Avoid unnecessary gatherings. Serving chopsticks and spoons should be used in get-together dinner. People with symptoms such as fever or cough should not participate in gathering. 3. Maintain good habits for health, and take preventive measures. Keep the mask on when taking the elevator and public transport and when going to crowded places such as farm produce markets, supermarkets and shopping malls. Practice social distancing by keeping a one-meter distance with others and shorten the length of stay in public places. Wash your hands regularly, and cover your nose and mouth with your elbow when coughing or sneezing. Sterilize and ventilate rooms more often, and maintain indoor ventilation. 4. Develop healthy eating habits, choose standard supermarkets or markets when purchasing cold chain products, and avoid touching them directly with your hands. Separate cutting boards, knives and tableware while storing and preparing food and wash them soon after use. Thoroughly cook meat, eggs, and seafood before eating. 5. Seek medical treatment at a nearby fever clinic as soon as possible when symptoms such as fever, dry cough, and fatigue show and inform medical staff of your whereabouts and contact history over the previous 14 days. Keep the mask on and avoid using public transport when seeking treatment. 2 月 27 日付け江蘇省で新型コロナウイルス肺炎の新規確定感染者がゼロ

2 月 27 日 0 時から24 時までの間、江蘇省で新型コロナウイルス肺炎 ( COVID-19 ) 新規確定感染者がゼロである。2 月 27 日 24 時現在、江蘇省では確定感染者数は累計 704 人(そのうち海外からの入国感染者が73 人)、指定病院で隔離治療を受けている海外からの入国感染者の6 人を除いて、すべての感染者はすでに退院したという。

当日新規の無症状の感染者がゼロである。2 月 27 日 24 時現在、集中隔離と医学的管理を受けている無症状の感染者は3 人となるという。

これまで江蘇省では確定感染者無症状の感染者との濃厚接触者が17546 人と確認されたうち、17504 人が医学的観察から解除された一方、42 人が医学的観察を受けているところだという。

最新の感染リスクレベル注意

全国域内にハイミドルリスク地域はゼロである。

中国大陸部以外の地域(ローリスクであるマカオ特別行政区を除く)全域は依然としてハイリスク地域である。

専門家からの注意喚起は次の通りである:

個人一人一人がご自身の第一責任者である。当面、海外から入国による感染リスクが依然としてあるため、予防抑制に油断できない。引き続き感染症のことに気を引き締め、しっかりと予防対策を行う必要である。

一、適正な外出を手配し、不要の集会を控えること。必須でない限り、感染ミドルハイリスクの地域に行かないこと。海外からの入国者は「蘇康コード」に登録して健康状況を申告する上に、自ら所属するコミュニティーか勤務先まで報告し、集中隔離と医学的観察及びPCR 検査に協力すること。

二、不要の集会を控えること。集会会食の場合、取り箸と取りスプーンを使用すること。発熱や咳などの症状がある場合、集会を自粛すべきである。

三、健康的習慣を維持し、自ら予防対策をしっかり行うこと。エレベーター、公共交通機関、農産物市場、スーパー等人混みが集まる場所に出入りする際に、マスクの着用等防止対策を強化し、1メートルの社交距離を保ち、滞在時間を短縮すること。こまめな手洗い、咳エチケットを守ること。室内の換気と消毒を強化し、空気の流通を確保すること。

四、ヘルシーな飲食に心がけるほか、コールドチェーン食品を購入する場合、衛生管理が保障されるスーパーや市場に行く上に、手で食品との接触を控えること。また、食材の保存調理する際に、生板包丁食器等を生もの用と調理済みの食品用に分け、調理後直ちに洗うこと。お肉卵シーフード等の食材を十分に調理された後に食べること。

五、発熱空咳倦怠感など異常の症状が出た場合、直ちに最寄りの発熱外来医療機関まで受診するうえに、直近 14 日間の行動の経緯と接触歴を教えること。受診中マスク着用のほか、公共交通機関の利用をなるべく控えること。

以上内容由"现代快报+ZAKER南京"上传发布 查看原文

觉得文章不错,微信扫描分享好友

扫码分享

热门推荐

查看更多内容